On AMENE quelqu'un et on APPORTE quelque chose ......
Yesss !
Pourquoi parfois "para o ..." signifie "pour le" et parfois "au". Comment faire la distinction ?
je me pose la même question. Selon "Reverso", les deux se disent, soit "para o" , soit "ao" ..........
Quelle la règle qui fait que pour le (traduction mot mot) est refusé
C'est accepté maintenant.
Il amène de l'alcool au festival me paraît plus correct.... Qu'en pensez-Vous? Merci pour vos commentaires.
Ici encore, il faut élargir les équivalences quand la traduction mot à mot ne veut rien dire
Apporter est plus correct, en effet il y a la notion de portage, amener c'est conduire par la main c'est amener une personne, on ne dira pas apporter son ami au festival.
d'acc !
il apporte quelque chose il emmène quelqu'un
il porte de l'alcool au festival , est egalement refusé ?????????????????????
Il prend de l'alcool...?