"Her sons continue to benefit from her work."
Translation:Ses fils continuent à bénéficier de son travail.
The verb "continuer" needs the preposition "à" to introduce another verb. In this manner, there are plenty of French verbs like "continuer."
In other threads both à and de are accepted for the proposition but this only accepts à. Is there any reason?
A typo in the programming. Now fixed. Just remember that "continuer à" is a lot more common than "de", which the Academy deems as literary. Though "de" is still used to avoid double vowel sounds.
"Profiter" is accepted. Provide your full answer here, and we'll check.
Yes, that exact answer is accepted. If you run into problems during lessons, always use the "report" function or flag button to signal that your answer should have been accepted.