"Vous venez de faire du café."
Translation:You just made coffee.
Why not "you've just made coffee" ? Is it simply because of the contraction, or is it actually wrong to use a present perfect?
The system tends to accept possessive contactions, but less often verb contractions
The fixed expression is "venez de" + the infinitive verb. Venir (conjugated) + de + the infinitive means "just did" something or something just happened. This is the near past. You can read about it in the Tips and Notes for this skill.
Just realised that the verb 'venir' is 'venir de' and that dictates the usage of 'de' or otherwise.