1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "C'est une longue période de …

"C'est une longue période de mauvais temps."

Translation:It is a long period of bad weather.

April 19, 2018

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/rolotow

A more usual English translation is 'It's a long spell of bad weather'

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CommeuneTexane

That is a very natural expression. Added. Thanks!

April 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dugan4

Why not: "It is a long period of bad times"?

April 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CommeuneTexane

No, bad times could be written: mauvais moments, mauvaises périodes, périodes difficiles, etc. "Mauvais temps" is about the weather.

April 25, 2018
Learn French in just 5 minutes a day. For free.