"The movie starts at five."

Translation:电影五点开始。

April 19, 2018

4 Comments


https://www.duolingo.com/Chris349250

I think 五点电影开始 should also be correct

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/PoppyDGrate

Probably not. Although in Chinese references to time are located towards the beginning of the sentence, putting the subject (电影) first is most correct.

May 6, 2018

https://www.duolingo.com/Celticfiddleguy

I did a Google search for "五点电影开始" (with quotes - exact match) and got "no results found". But a search for "电影五点开始" (also exact match) gave a number of matches and when 钟 was added, even more and all the local movie listings were given.

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/PoppyDGrate

I'm no expert, but I've lived in China for over a dozen years, and when the top of the hour is mentioned then the time is followed by ”钟“, like this: 电影五点钟开始. The "钟" is omitted when the time is not on the hour, as in: 电影五点半开始.

May 6, 2018
Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.