"Sou responsável por a proteção dele."

Tradução:Sono responsabile per la sua protezione.

April 19, 2018

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/gustriker

A frase em português mais correta seria: "Sou responsável pela sua proteção."


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

A ironia é que quando eu coloco "por a", o Duo sempre me marca como errado e me corrige com "pela".


https://www.duolingo.com/profile/CelioAlves12

Português correto: "Sou responsável PELA proteção dele."


https://www.duolingo.com/profile/Regina43178

sou responsável pela sua proteção. ou sou responsável pela proteção dele.


https://www.duolingo.com/profile/augusto462268

Sou responsável pela sua proteção.


https://www.duolingo.com/profile/Clara489245

o meu erro foi colocar "Io sono" mas não é opcional colocar o pronome? quando não coloco está errado, quando coloco também está. Não entendi ainda quando devo ou não devo colocar.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.