1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "I like France."

"I like France."

Translation:J'aime la France.

April 19, 2018



Why is the 'la' there? Does that not make it 'I like THE France'?


Because in french you can't say "j'aime France" you have to put the "la". Is you don't it wont make any sense in your sentence


Thats what i thought too, that doesn't make sense, i like the france.


Why is there an article for the "I like France" but not one for "we like France"?


Why does the male speaker say "France-uh" (i.e., pronounces the terminal "e") but the female one does not?


I believe the male voice represents what the French southern accent sounds like. Just like we have Americans with a southern accent.


༎ຶ‿༎ຶcan we turn him off by any chance?


I actually wish there was an option to do so, because I sometimes just want to listen to music while going through some excercises, so it'd be great to be able to mute the audios, at least for practicing and not new lessons


Turn your volume down. You dont have to listen to them


Why "J'adore la France" is wrong?


That means I /love/ France.


in French as in Italian one can say France pleases me.


Why there is an article' la ' for France and no article for Egypt?


When you state the name of the country you need the article le, la or l'. La France, l'Egypt. If the noun starts with a vowel, you replace the le or la with l'. Also the United States is les Ètas Unis.

[deactivated user]

    But why did the question before : We Like New York say the answer was Nous aimons New York. No article at all


    We put an article before countries but not before cities. We say "J'aime LE Danemark" and "J'aime Copenhague". Why ? Because !


    So 'J'aime la France' is grammatically correct but 'J'adore la France' is not?


    Both are grammatically correct, but J'aime la France = I like France and J'adore la France = I love France.


    Why J'aime la France, le Canada and j'aime Paris?


    How come français has a ç, but France doesn't?


    Good observation! :) I might be wrong--and if I am, feel free to correct me--but I believe the cedilla (la cédille) is only placed in front of the letters "a", "o", or "u", to indicate for a different pronunciation (namely, the English letter "s" sound). However, in the case of it being before "e" or "i", the "c" is already pronounced as an English "s", so there is no need for a cedilla to indicate anything. Think of the French words "C'est" or "France", as you've mentioned. The "c" is pronounced as an English letter "s", rendering the cedilla unnecessary. Also important to mention, in the case where there is no cedilla under the "c" even when there is an "a", "o", or "u" after it, you pronounce it like the English letter "k", because that is what is intended. Think of the French word "cul de sac". If this is still a bit confusing, as it was for me, you can watch this video on French accents which explains the cedilla far better than I can. :) https://www.youtube.com/watch?v=kkdDCbizSRQ


    Earlier in the exercise we say i like berlin, and you "J'aime Berlin, et toi"

    Learn French in just 5 minutes a day. For free.