"I like France."
Translation:J'aime la France.
43 CommentsThis discussion is locked.
Because in french you can't say "j'aime France" you have to put the "la". Is you don't it wont make any sense in your sentence
Sorry but I am confused. Earlier we learnt that there are no articles before places. For example when we were learning the "habite" exercise we used to write something like " Je habite à/en ....XYZ". Why was an article not used before the place their if this is the case? Thanks.
But why did the question before : We Like New York say the answer was Nous aimons New York. No article at all
Good observation! :) I might be wrong--and if I am, feel free to correct me--but I believe the cedilla (la cédille) is only placed in front of the letters "a", "o", or "u", to indicate for a different pronunciation (namely, the English letter "s" sound). However, in the case of it being before "e" or "i", the "c" is already pronounced as an English "s", so there is no need for a cedilla to indicate anything. Think of the French words "C'est" or "France", as you've mentioned. The "c" is pronounced as an English letter "s", rendering the cedilla unnecessary. Also important to mention, in the case where there is no cedilla under the "c" even when there is an "a", "o", or "u" after it, you pronounce it like the English letter "k", because that is what is intended. Think of the French word "cul de sac". If this is still a bit confusing, as it was for me, you can watch this video on French accents which explains the cedilla far better than I can. :) https://www.youtube.com/watch?v=kkdDCbizSRQ
For places like France, usually it's the "e" at the end that determines its feminine. So it's "La France" but it's "Le Canada" https://www.frenchtoday.com/blog/french-grammar/french-prepositions-countries-cities-regions/#:~:text=When%20the%20name%20of%20a,%2C%20le%20Luxembourg%2C%20le%20Texas%E2%80%A6&text=When%20a%20masculine%20country%20starts,Oman%2C%20Angola%2C%20Isra%C3%ABl%E2%80%A6.