"I am bushed."
Translation:Je suis crevé.
I am an English speaker and I have never heard this expression or use of the word 'bushed' in my entire life. If a friend said this to me I would be very puzzled. It seems like a strange choice to include an idiom that most people have never heard let alone use.
upon further googling this is far from a commonly used phrase. I for one have never seen or heard it used. IMO it would be better for DL to change the default English sentence to 'I am flat out' which I believe most English speakers would recognise.
But "I am flat out" means "I am at top speed"!
In the UK we say "I'm knackered".
"bushed", "flat out", and "knackered" are all slang from different regions. You could say "exhausted" instead.
But "crevé" is certainly informal, if not exactly slang, so I think these translations are more appropriate. "Exhausted" is more like "épuisé" or "extenué".
I've heard people say I'm bushed to mean they're exhausted, but I've never ever heard anyone say they're flat out or even knackered.