"Les femmes possèdent ces livres."
Translation:The women own these books.
7 CommentsThis discussion is locked.
I tried that, but it said that it was incorrect. I then thought that it was because of the fact that "The women have these books" would directly translate to "Les femmes ont ces livres". So I guess that "The women have these books" is not as specific to "Les femmes possèdent ces livres" as "The women own these books". I might have something, but it doesn't mean that I am the owner.
First, it is ''les femmes'' which is the plural form of ''la femme'' (sing.), so the translation is ''The womEn''.
Secondly, the determinant ''ces'' means ''these'' or ''those'', like you could physically point them, not just any random books, these ones in particular.
Therefore, ''The women own these books.''