Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"There were two women on board."

Переклад:На борту було дві жінки.

3 місяці тому

4 коментарі


https://www.duolingo.com/Volodymyr507891

Було дві жінки на борту. Вже дістають глюки цієї програми

3 місяці тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 592

Якщо Ви про порядок слів в українському реченні, то це не глюк, а особливість перекладу подібних виразів. У англійському реченні така послідовність: Було (There were) щось (two women) десь (on board). У перекладі послідовність інша: Десь (На борту) було Щось (дві жінки). Це правило діє завжди, тому варто запам'ятати його. А на програму не ображайтесь, помилок у ній значно менше, ніж у нашому розумінні англійської.

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/Volodymyr507891

Дякую за пояснення!

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/Natalia699115

Дві жінки на борту - додайте

2 місяці тому