"Ĉu oni povas pardoni murdon?"

Traducción:¿Se puede perdonar un asesinato?

April 20, 2018

5 comentarios


https://www.duolingo.com/gmolleda

¿Podría ser: "¿Alguien puede perdonar un asesinato?" ?

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Eso sería: "Ĉu iu povas pardoni murdon?".

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/gmolleda

Por supuesto, lo que pasa que en español igual nos referimos al impersonal "se" con alguien, uno, etc. refiriéndonos a cualquier persona y no a uno en particular. ¿Alguien puede perdonar un asesinato? = ¿Se puede perdonar un asesinato? = ¿Puede uno perdonar un asesinato? Pero vamos, tampoco se podrá poner cualquier frase que represente la misma idea porque serían infinitas, por eso se buscará algo más literal.

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Para mí la construcción "oni povas" en esperanto se traduce en español como "uno puede" o "se puede"... pero honestamente no sé qué tanta es la diferencia entre "uno puede" o "alguien puede".

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/fedes16

Oni povas, sed nur antaŭ esti murdita, kompreneble.

February 17, 2019
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.