Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Si es posible, él también puede cambiar la orientación de la mesa."

Übersetzung:Wenn es möglich ist, darf er auch die Richtung des Tisches ändern.

Vor 4 Monaten

17 Kommentare


https://www.duolingo.com/TanjaPeper

Bei mir war der komplette Satz schon vorgegeben. Schräg...

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Johanneskarg

Bei mir auch haha

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/ricardo622412

Ausrichtung wurde als falsch gewertet?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Schaffell

Das wäre aber die bessere Übersetzung!

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/PatrickMun13

Ist meines Erachtens die sinvollste Übersetzung. Ein Tisch hat ja keine Richtung (bewegt sich ja nicht fort) sondern eher eine Ausrichtung.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Thee389562

Bei mir auch, macht für mich mehr Sinn

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Toscana283669

Ich muss leider auch bestätigen, dass so EINIGE Übersetzungen im Deutschen gar keinen Sinn ergeben! Für das Lernverständnis wäre es erheblich besser, wenn DL dieses Manko mal anpassen würde! Es lernt sich einfach viel besser, wenn das Ergebnis auch einen Sinn ergibt!

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Gerd11416

Sehe ich auch so

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/BurkhardBe1

Wieder ein "falsch" wegen einer etwas abweichenden Wortstellung - das ist ärgerlich!!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/FranziskaT814697

Weshalb ist: Wenn es möglich ist, darf er die Richtung des Tisches auch ändern. Nicht richtig?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Reboot32
Reboot32
  • 22
  • 15
  • 3
  • 628

Weil es bei Sätzen dieser Art und Länge vermutlich so viele zu berücksichtigende Schreibweisen gibt, dass schlicht nicht alle Möglichkeiten erfasst wurden. Nebenbei klingt in deiner Variante die Stellung des "auch" nicht perfekt. Das mag man zwar so sagen, aber vielleicht entspricht es nicht ganz genau den Deutschregeln bezüglich der Satzstellung?!? ... wer weiß. :-) Grüße

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/1811xy
1811xy
  • 25
  • 109

wenn man etwas ändert, verändert man auch etwas - warum ist verändern falsch (abgesehen einmal vom Satz an sich)

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Alex396433

In diesem Fall wäre Ausrichtung passend

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/DoreenSchu8
DoreenSchu8
  • 25
  • 21
  • 18
  • 2
  • 379

Kann mir jemand erklären, was dieser Satz bedeuten soll? Geht es da um einen Tisch im Restaurant, oder wo sollte man die Richtung eines Tisches ändern wollen?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/PatrickMun13

An sich ist das ein Satz, der schon so vorkommen kann, im Spanischen..also dass es erlaubt ist im Restaurant oder Büro den Tisch so zu verschieben, wie es einem passt. Im Deutschen ist nur die Formulierung "die Richtung des Tisches ändern" nicht richtig. Nur bewegte Objekte können meies Erachtens die Richtung ändern.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Schaffell

Das ist einfach typischer DL Unsinn.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Reboot32
Reboot32
  • 22
  • 15
  • 3
  • 628

Eigentlich mag ich solche Sätze. Besser als zum tausendsten Mal "Ein Polizist isst Reis" vorgesetzt zu bekommen. Ist auch viel fordernder. Und ich glaube auch nicht, dass ein Satz unbedingt logisch und frei von Unsinn sein muss, um eine gute Übung abzugeben.

Stören tut mich viel mehr, dass man, auch wenn man eine passende Übersetzung gefunden hat, den Satz dann nochmal in genau der von Doulingo gewünschten Weise schreiben muss, um als korrekt anerkannt weitermachen zu können.

Kopf hoch... alles wird gut :) Grüße

Vor 2 Monaten