I entered "Such scenery ..." and was corrected to "Such a landscape ...". Given the French language's proclivity for articles, I'd have thought either would work, but perhaps not? And as others have noted, English would not use the article with "scenery". I'll try reporting my response and see what happens. 5 March 2019
"A landscape like that. . ." seems to me the natural way to express this idea in English. "Such" ("tel") is apparently commonly used in French, but at least in American English, it's only found in pompous legal documents and some idioms ("Such a bargain!" in the voice of my Yiddish grandmother. . . .).