"Il gusto è dolce."
Translation:The taste is sweet.
40 CommentsThis discussion is locked.
Either of those are acceptable, although unprompted, you are far more likely to hear someone comment, "It tastes sweet" than "The taste is sweet".
Somebody might say, "The taste is sweet" if they were asked to describe the taste of something, and they were about to follow it with more description. "The taste is sweet, yet... spicy". (Though it'd also be perfectly okay to say, "It tastes sweet, yet spicy").
They're both okay, but the verb-form would be more commonly heard, yeah.
(N.B. I'm not sure if it was a typo or not, but it would never be "It tastes sweets". That's ungrammatical in this context.)
1268
It's there, but it's elided with the -o at the end of gusto, like "gustoè". I'm pretty sure that's why the microphone questions are sometimes so irritatingly difficult, because of the elision.
"Il gusto è dolce."
"The taste is sweet."
I believe this lesson is to learn and practice these two words:
il gusto {noun, m, singular } [ the taste ];
and
dolce {adj. } - [ sweet ].
"Its taste" is not the same as "the taste". Look up possessive nouns to understand the difference.
And for the phrase - "It tastes sweet" - the word "tastes" is a verb.
:)
1268
There is no passive voice here. It's just a subject, a predicate, and a predicate adjective.