1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Il est impossible de penser …

"Il est impossible de penser à cela."

Translation:It is impossible to think about that.

April 21, 2018

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ThomasFran621601

I'm definitely hearing "il y a" on the first version of this being spoken, it sounds odd either way.


https://www.duolingo.com/profile/JawahirMuk1

Isn't it "It's impossible to think ABOUT that" so it'd be "Il est impossible de penser De ça"

Why can't it be Penser DE cela? and not À cela?? Why did we choose the proposition De and not À?

I got so confused!


https://www.duolingo.com/profile/Paul_in_Victoria

Why is "it is impossible to think of that" wrong? What is the best translation of "it is impossible to think of that"?


https://www.duolingo.com/profile/Josette208184

Why is It's impossible to think about this incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/lulularosa

cela = that, ceci = this. But I think you may have a case since we have often been taught in these forums that it is common for French speakers to use "cela" to mean "this".


https://www.duolingo.com/profile/Nickie08

I would have said ''C'est impossible de penser à cela'' instead. Is it right ?

Learn French in just 5 minutes a day. For free.