"Cela l'a tellement énervé qu'il a quitté la pièce."
Translation:That irritated him so much that he left the room.
I think "That so irritated him that he left the room" would also be a correct response.
That's what I put but I got it wrong. I had to put "nervy" in order to finish the lesson. Of course I reported this because nervy doesn't mean irritated in English. It means bold or audacious.