"Les plus intelligents ne sont pas les plus bruyants."

Translation:The smartest ones are not the noisiest.

April 22, 2018

This discussion is locked.


"ones" is not needed if it is translated as "the most intelligent are...". In this case "ones" is validly implied in English


"The most intelligent are not the most noisy." Might this translation match the idea?


I also used that translation and was "wrong ?" The trouble is that you are often "wrong" if you deviate from the literal meaning of the words.


Not exactly the same, but the sense I tried (marked wrong) was "The most intelligent are not the most outspoken."

[deactivated user]

    I'm not the only one to have translated this as "the most intelligent are not the most noisy". A straightforward literal translation. Can anyone explain why it is "wrong"? please


    Me too. Repetition of 'most' not only mirrors the form of the original, but also makes the sentence more emphatic than the 'correct' version'.

    Wanted to report it, but the Report link seems to be missing.

    Learn French in just 5 minutes a day. For free.