"Lasciai le chiavi al bar."

Tradução:Deixara as chaves no bar.

April 22, 2018

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

Deixei as chaves no bar.


https://www.duolingo.com/profile/MateusPanizzi90

Não sei pra quê essa lição no duolingo... um tempo verbal que nem se usa em italiano


https://www.duolingo.com/profile/Eric_yuzo

O tempo se usa sim! Na literatura italiana, é utilizado frequentemente para retratar ações passadas. O problema está na tradução para o pretérito mais que perfeito sugerido pelo Duolingo. Costuma-se utilizar no sentido de pretérito perfeito.


https://www.duolingo.com/profile/FernandoBBH

"Lasciai" é flexão do verbo lasciare (deixar) na primeira pessoa do passato remoto e não do passato prossimo.

https://www.italian-verbs.com/verbi-italiani/coniugazione.php?parola=lasciare

O primeiro tempo, segundo o exercício, corresponde ao pretérito mais-que-perfeito do português enquanto o segundo, ao pretérito perfeito simples (isto é, não composto, sem o uso de verbos auxiliares ser, estar ou ter).

Dessa forma, não se pode traduzir "lasciai le chiave" como "deixei as chaves", pois o tempo não é o pretérito perfeito (passato prossimo italiano, que é composto, ho lasciato), mas sim o mais-que-perfeito ("deixara as chaves").

Abraços!


https://www.duolingo.com/profile/B7prado

chaves não seria "chiavi"? afinal qual singular e plural de chave?


https://www.duolingo.com/profile/FabricioB7

Chiave - Singular. Chiavi - Plural.


https://www.duolingo.com/profile/rafa_minoru

Deixei as chaves no bar.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.