Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Where are you running?"

Translation:¿Dónde estás corriendo?

4 months ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/tootering

Why not " adonde " ?

4 months ago

https://www.duolingo.com/paulmexicodf

personally i would say that would be fine, however i suppose you could argue that with the use of adonde it would be "where are you running to", but hey i guess it depends on how much of a grammar nartiz you want to be

4 months ago

https://www.duolingo.com/guomashi
guomashi
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 9
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 539

"where are you running" is correctly translated with both "donde" and "a donde". There is no distinction in English with that specific sentence, and Duo needs to reflect that.

4 months ago

https://www.duolingo.com/SnarlsBarky
SnarlsBarky
  • 25
  • 25
  • 14
  • 135

What's wrong with "Adónde estás corriendo?" Maybe the questioner is asking the runner if s/he is running on a track, a beach, the sidewalk, away from the scene of the crime, etc.; but a compelling argument could be made (imho) that a "to" is unspoken but implied. Reported (because what the heck, por qué no) July 22 2018.

1 month ago

https://www.duolingo.com/ray896602

"Where are you running"... Is this actually a complete sentence?

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/StygianDepths

Is "Dónde estuvisteís caminando?" alright?

3 weeks ago