Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"I am going to consider you my teacher."

Překlad:Já vás budu považovat za svého učitele.

před 4 měsíci

7 komentářů


https://www.duolingo.com/MilanKr1

Prečo nie je správne: ,,Budu tě považovat za svou učitelku"? (Nahlásil som to, ale rád by som poznal odpoveď. Duolingo je totiž môj prvý učiteľ angličtiny

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/DaliborNovy

"Zvážím tě za svého učitele." nebo "Budu o tobě uvažovat, jako o mém učiteli." (nahlášeno) Nebo to opravdu tento význam nemá?

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 16

"zvazim te za sveho ucitele", no, to mi nekdo rict, tak si budu myslet, ze mel zjistit kolik jeho ucitel vazi a protoze ho nemuze najit, tak chce zvazit me. Jinak mi to cesky moc smyslu nedava.

Ta druha veta je na uvazenou. Ta anglicka veta tak, jak je uz to oznamuje jako hotovou vec, ze dotycneho budeme povazovat za sveho ucitele. Z te ceske mam pocit, ze se teprve na zaklade uvazeni budu rozhodovat, zda dotycneho budu za sveho ucitele povazovat.

Takovou vetu bych videla treba na "I will be considering you to be my teacher".

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/DaliborNovy

:-) Jasně, díky, vím, zní to divně. Ale šlo mi právě o to, jestli je to významově blíže k tomu "Budu uvažovat o tom, že budeš mým učitelem." (ve smyslu - Budu uvažovat o tom, že si tě vyberu za svého učitele) a nebo jestli skutečně tuto anglickou větu máme jednoznačně chápat jako hotovou věc. OK, díky moc za vysvětlení.

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/agi14682

Mam identicku otazku, ako Milan Kr1. Tiez som to takto prelozila

před 4 týdny

https://www.duolingo.com/akvals
akvals
  • 25
  • 83

Proč tam nemůže být ucitelku?

před 2 týdny

https://www.duolingo.com/petr656916

Budu tě pokládat za svého učitele

před 2 týdny