1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Compriamo asciugamani."

"Compriamo asciugamani."

Tradução:Compramos toalhas.

April 22, 2018

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Gottlieb3

Asciugamano em Italiano correto significa toalha de mão ou toalha de rosto. Aliás a palavra é formada pelo verbo enxugar e pelo substantivo mão. Duolingo traduz asciugamano apenas como toalha e isto está ERRADO! Bandinella significa toalha de banho ou também cortina. Tovaglia significa toalha de mesa e tovagliolo é guardanapo. Mantile significa apenas toalha.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Não acho que Duo está errado, mas simplesmente refleta a uso da palavra em italiano, a pesar da tradução literal de "toalha de mão".

A primeiro significado de "toalha" em Dicio é:
"Peça de algodão ou de linho usada para enxugar as mãos, ou o corpo após o banho."

Que parece ser muito similar às definições de "asciugamano" nos dicionários italianos:

"Rettangolo più o meno ampio di tessuto in fibra naturale, che serve per asciugare il corpo"
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/A/asciugamano.shtml

"Panno di tela o di spugna per asciugarsi dopo essersi lavati"
http://dizionari.repubblica.it/Italiano/A/asciugamano.php

"Panno di tela, di lino, o di tessuto a spugna, usato per asciugarsi dopo essersi lavati:
a. per le mani, per il viso; a. da bagno, più grande;"
http://www.treccani.it/vocabolario/asciugamano/

A propósito, no Sabatini Coletti, o significado de "bandinella" parece ser um pouco diferente:

"bandinella - Asciugamano a striscia rotante avvolto su rulli fissati al muro"
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/B/bandinella.shtml

O segundo significado de "toalha" no Dicio é:
"Peça do mesmo material ou de plástico, que se estende sobre a mesa às refeições." , que sim parece ser "tovaglia".

Parece que sim, "mantile" pode significar ambos "asciugamano" e "tovaglia", mas parece ser um uso velho ou obsoleto, e não aparece no Dizionario Sabatini Coletti, por exemplo. Também tem um uso regional, mas com um significado diferente.

"mantila - 1. non com. Tovaglia, tovagliolo di modesta qualità e fattura || Asciugamano"
http://dizionari.repubblica.it/Italiano/M/mantile.php

"mantile - 1. ant. o region. Tovaglia; tovagliolo."
http://www.treccani.it/vocabolario/mantile/

"mantile - 1. OB tovaglia, asciugamano di tessuto ordinario"
https://dizionario.internazionale.it/parola/mantile

"mantile - 2. (ant.) tovaglia, tovagliolo, asciugamano, per lo più di tessuto grossolano"
https://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=mantile

De fato, "asciugamano" - "toalha" me parece ser uma tradução padrão:

http://context.reverso.net/traducao/italiano-portugues/asciugamano

https://pt.glosbe.com/it/pt/asciugamano


https://www.duolingo.com/profile/Lor-el

"Asciugamano" pode ser usado ambos pela toalha de mão, toalha de rosto e de corpo (toalha de banho), então a tradução genérica de DL como "toalha" está correta.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.