1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Jusqu'alors, nous ne disions…

"Jusqu'alors, nous ne disions rien."

Translation:Until then, we were saying nothing.

April 22, 2018

8 Comments


[deactivated user]

    "Until then, we were not saying anything." marked incorrect & reported. thanks!


    https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

    Fixed, thanks!


    https://www.duolingo.com/profile/fleursmortes

    "Up till then we said/were saying nothing" is a common and correct way of saying this yet it is not accepted ?


    https://www.duolingo.com/profile/Paul598757

    "Up till then, we weren't saying anything"

    Why isn't this accepted?


    https://www.duolingo.com/profile/Paco9dez

    "so long we did not say anything" is marked as wrong. Why?


    https://www.duolingo.com/profile/Don550357

    What is wrong with hitherto?


    https://www.duolingo.com/profile/Ben568111

    Please add "Up until then, we said nothing". It is the most natural/common translation.


    https://www.duolingo.com/profile/Ben568111

    hitherto should be accepted.

    Learn French in just 5 minutes a day. For free.