Same question. It has not been accepted - I reported it, but I wonder if there is another way of expressing this in German
Duo still rejects "Are you allowed that?" I reported it also. July 28, 2018. This is what happens with a Duo exercise that's been around for only 3 months and not 5 years.
Darfst du das? could mean Are you allowed to do that OR to have that, etc. Since the German sentence doesn't specify, I don't see why the English sentence needs to make a guess, although I suppose "Are you allowed that?" would be understood as "Are you allowed to have that?", while "to do that?" is probably more common.
"May you that?" is not real English. However, "Are you allowed that?" is.
Just as können, dürfen sometimes stands alone because the verb haben or tun is skipped.