1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Tem sua própria fantasia."

"Tem sua própria fantasia."

Tradução:Ha il proprio costume.

April 22, 2018

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/claudia8866

Penso que "Costume" em italiano seria melhor traduzido por "traje" . Quando falamos, em português, o termo "fantasia" relacionado a roupas, estamos nos referindo a um traje alegórico (usado no carnaval, por exemplo)


https://www.duolingo.com/profile/RoodneyFel

Por que não poderia ser: "Ha suo proprio costume"?


https://www.duolingo.com/profile/RoodneyFel

Ou ainda: "Ha il suo proprio costume"?


https://www.duolingo.com/profile/SelmaXavier

Pensei que os possessivos sempre fossem acompanhados de artigos.


https://www.duolingo.com/profile/Bittencourt.T

No existe uma concordancia das palavras, Em lugar de suo, sua, suoi, sue ou loro, pode-se utilizar proprio (próprio), propria (própria), propi (próprios), proprie (próprias), que concorda em gênero e número com a coisa possuída. veja esse site: https://www.soitaliano.com.br/conteudo/adjetivos7.php e l'altro per piacere: https://context.reverso.net/traducao/italiano-portugues/ha+il+proprio


https://www.duolingo.com/profile/CalBR

Grazie mille


https://www.duolingo.com/profile/Anna602120

Isso significaria falar de um terceiro, o que não é o caso (ele tem a fantasia dele). Tuo é o seu, suo é o dele


https://www.duolingo.com/profile/RoseliRiba1

Meu aplicativo sumiu do meu telefone,eu ja estava com 230 lingts nao consigo voltar,o que fazer?


https://www.duolingo.com/profile/Edina687816

Em português se diz: tem SEU próprio uniforme


https://www.duolingo.com/profile/Jorge_Milan

ha il tuo proprio costume


https://www.duolingo.com/profile/Tartaglia12

Gostaria de entender pq o app nao reconhece a sua propria resposta como correta.Isso é mt chato! Sao erros que nao sao corrigidos...


https://www.duolingo.com/profile/RicardoCor873450

Ha il tuo proprio costume está correto?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.