"You can look for that on the Internet."
Translation:Tu peux chercher ça sur Internet.
April 22, 2018
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
It could be "le/la", but the English sentence has "that", which is best translated to "cela/ça".
"y" cannot be used, because you would need it to mean "there" or "à + object" with a verb constructed with "à".
"en" cannot be used either, because you would need a construction with "du/de la" or "des":
- (speaking of the Internet) Tu peux y trouver des informations = you can find information there.
- (speaking of the information) Tu peux en trouver sur Internet = you can find some on the Internet.
Qiset1
1685
I put "vous pouvez cherchez" and it gave the corrected form as "vous pouvez chercher". Isn't "vous" the subject? If so, why doesn't it match? Maybe "vous pouvez" becomes the subject?
SueSalling
502
my answer is exactly what you have written. I can't change it to be any better. what else can I type, what else can I do to produce a better answer?