"Generous people like you are rare."
Translation:Les personnes généreuses comme vous sont rares.
So...Les gens généreux comme toi sont rares is acceptable but not Les gens généreux comme vous sont rares? Why?
I got the exact opposite, where toi was counted wrong and vous was the suggested answer!
The problem is solved now.
Just note that "les gens" is less polite than "les personnes" in this case where you are praising someone.
No, it isn't -- just used "toi" and was marked incorrect, the rest of the sentence was identical to the model. When I changed "toi" to "vous," it went through.
Can Duolingo please be consistent? I remember this same exercise, people were discussing about if to use "toi" or "vous". (Which ones were accepted). I remembered having tried "toi" at least once, and it worked. Why not now??? This is not the only case where this has happened....