"Jeden manžel úplně stačí."

Translation:One husband is entirely enough.

4/23/2018, 7:09:20 AM

6 Comments


https://www.duolingo.com/FelixWenzel
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2
  • 4

I think "One husband is plenty" would actually be a more fitting English translation, although it might not be grammatically correct English, this is how I have heard it say

4/23/2018, 7:09:20 AM

https://www.duolingo.com/Soolrak
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 20
  • 20
  • 19
  • 17
  • 17
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 7
  • 215

Can I say 'Jeden manžel úplně dost'?

6/4/2018, 2:15:27 AM

https://www.duolingo.com/endless_sleeper
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 20
  • 19
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8

Nope. There is a verb missing in your sentence. We accept Jeden manžel je úplně dost. but it's sub-optimal. Stick with the main translation shown above.

6/4/2018, 8:07:45 AM

https://www.duolingo.com/Pollyhs

One husband is really enough, should also be an acceptable translation

10/15/2018, 5:05:01 PM

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

That is "Jeden manžel opravdu stačí."

10/16/2018, 6:34:06 PM

https://www.duolingo.com/Pollyhs

Ok thanks.

10/16/2018, 7:06:21 PM
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.