"Tu comes uma maçã."
Traduction :Tu manges une pomme.
April 23, 2018
4 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
En fait, tout dépend de si tu veux apprendre le portugais du Portugal ou celui du Brésil. Au Portugal, tu est la 2e pers. du sing. et você sert au vouvoiement (il est donc plus/trop poli). Au Brésil, você a pris la place de tu et est employé couramment, alors que tu est considéré comme archaïque et poétique.