"Tu comes uma maçã."

Traduction :Tu manges une pomme.

April 23, 2018

4 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Stphanievh1

Il me semblait que dans les livres de cours "tu" se disait "Você" à l'oral et que "tu" était réservé à l'écrit soutenu


https://www.duolingo.com/profile/ruamasales

En fait, ça dépend du dialecte. Il y a des régions où l'on utilise tu et des régions où l'on utilise você, mais les deux pronoms sont employés dans tous les registres.


https://www.duolingo.com/profile/AmineHadji1

En fait, tout dépend de si tu veux apprendre le portugais du Portugal ou celui du Brésil. Au Portugal, tu est la 2e pers. du sing. et você sert au vouvoiement (il est donc plus/trop poli). Au Brésil, você a pris la place de tu et est employé couramment, alors que tu est considéré comme archaïque et poétique.


https://www.duolingo.com/profile/LauraChaba1

Tu mange À une pomme

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.