Translation:We turn to the left and then to the right.
Depends on whether you're driving or dancing. Duolingo must've been assuming dancing. (I made the driving assumption too - that's why I'm here.)
Yes, I suppose one should be prepared for DL to drop a dancing sentence in right in the middle of directions to banks and bus stops. Keeps us thinking. However, “We turn left and then right” was also accepted.
No acepta y también debe de valer el pasado simple: we turned to the left and then to the right
you are right, I have the same question, then is like next turn, later is further on although Duo accepted later for luego
I feel like they're literally saying "we turn to the left, and later to thr right." (Which is the answer I put anyways)
While this works, in English we usually say "we turn to the left, and then to the right" instead of later. So even if it's not exact, it's a better translation.
The audio clearly says quedamos.
The errors in duolingo are becoming quite annoying, again marked incorrect through no fault of my own.
Could the Spanish sentence also be translated as "let's turn left then right" or is the imperative definitely wrong here?
Nosotros also has a separate imperative form (which matches the present subjunctive), which would be giremos here. Suggestions like that are also often formed with "Vamos a [hacer algo]".
The sentence here is just indicative. "We're turning here", most likely in the meaning of "We're supposed to turn here" if someone is talking about direction to some goal.
You can't use "after" there. "After" is a preposition and it needs a noun to follow directly. Instead, you can use the adverbs "then", "afterwards", or "thereafter".
Can you elaborate on this? Doesn't 'after' modify 'girar' just as much as 'then' does? That is to say, can't 'after' be used as an adverb?
Let's dig a bit deeper. Apparently "after" can be used as an adverb, but only postpositionally, like in "It happened soon after." Applied to your sentence, it could be "We are turning to the left and to the right after", but that sounds quite awkward. (Something like this might be what you had in mind, though, adding another clause: "...to the left, and after, to the right." It's an adventurous construction.)
You can use "after" as a conjunction as well, but in that case you need to place it in the first part of the sentence and add another verb: "After we are turning left, we are turning right."
But otherwise, "after" needs to go with something nouny, even if it's just "after that".
Neither "after" nor "then" really modify the verb. Instead, they modify the adverbial "to the right", putting it in relation to the rest of the action.
It's a good translation, albeit a bit unsymmetrical (using "left" as an adverb and "right" as a noun). You should report it.
We turn left and then go right. This should have been accepted because whether you be dancing or driving it makes sense.