"Ele me deu instruções sobre como fazer a festa."

Traduction :Il m'a donné des instructions sur comment faire la fête.

April 23, 2018

8 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Checkben

Moi, j'ai proposé : Il m'a donné des instructions sur la façon de faire la fête.


https://www.duolingo.com/profile/Nicoucanta

phrase tout à fait correcte , alors que "...sur comment...." ne me parait pas acceptable


https://www.duolingo.com/profile/DeanCorso1

" sur comment" est une traduction maladroite faite mot à mot. " Sur la façon" est bien plus convenable...


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Le bon français donne en traduction : " il m'a donné des instructions sur la manière (ou la façon) de faire la fête "


https://www.duolingo.com/profile/newmimosa

Encore de la traduction mot à mot .Résultat :phrase totalement incorrecte!


https://www.duolingo.com/profile/Lefebvre34438

effectivement : "sur comment" n'est pas vraiment français. sur la façon de faire la fête est plus appropriée.


https://www.duolingo.com/profile/OlivierLondres

J'ai essayer instructions pour comment faire la fête. Ça n'a pas été apprécié !

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.