"The teacher works in a school."
Translation:El maestro trabaja en una escuela.
What is up with this? 'La maestra' should be accepted here. They also marked me wrong on another question because I put 'el maestro' and they wanted 'la maestra' although there were ZERO clues to indicate the teacher was male or female. Either one should be accepted unless they specify the gender of the teacher.
I typed "La maestra trabaja en una escuela" just now and it accepted it just fine for me.
My first attempt failed which brought me here to find out why and it was because I typed Ella instead of La. I then went looking to find the difference between El and Él.
La nina come (The girl eats) Ella come (She eats) El nino come (The boy eats) Él come (He eats)
Your sentence is grammatically incorrect in Spanish (you cannot use preposition "en" + noun directly, without an article), and betray the meaning of the Duolingo sentence.
The person is working in a school: the "a" is important, and cannot be changed in English neither. You cannot substitute this sentence with "They work in the school" (definite specified school), or "They work in school", the meaning is not the same.
So, it's easy and logical here, in English it's "a school" and in Spanish, it's una escuela". Why do you want to remove "una"?
Nouns in spanish can be feminine and masculin. mostly feminine nouns ends with 'a' and masculin with 'o', if noun is plural you add 's' at the end. For feminine you have to use 'una' and for 'masculine 'un'.
Un Chico (a boy), Una Chica (a girl) El Chico (the boy), La Chica (the girl)
Unos Chicos (a boys), Unas Chicas (a girls) Los Chicos (the boys), Las Chicas (the girls)
People have typos or grammar errors (verb errors, gender or article error), and they think it's because it's "la maestra" that it was not accepted!
In addition: why do they all say the same thing? And why do they address complaints on a users-only forum? That's a mystery...
It's wrong, because you changed the meaning, by changing the article.
If it's "in the school" -> en la escuela.
At school -> en la escuela.
In a school -> en una escuela.
So, it's the same here in English and in Spanish, why do you change the article?
It's "a" in English (indefinite article) and it's "una" in Spanish (indefinite article).
Generally upvote the thread if you have the same question, rather than asking again the same question.
If you had the English sentence "The teacher....", and they asked you to translate in Spanish:
Both "el maestro" and "la maestra" are correct translations, because "the teacher" is not specific about the gender.
When a correct answer is not accepted, the thing you have to do, it's not messaging or complaining on this forum, as it will have zero effect.
The thing you have to do is hitting the report button, on the sentence page.
Sometimes it's very long for them to add alternative solutions, it could take months.
As this correct solution seems, according to what you said (but admitting you didn't have a typo, or an error about the asked instructions), the only thing you can do, it's still not letting 50 useless messages on this forum, but sending them a mail.
You don't talk directly to Duo here, so why do you use "you". Send them a mail, they won't read here.
And please, read the previous forum messages before posting this is the 30th messages with the same thing. The only thing it does, is to make the grammar question and answers here difficult to find. This forum is not read by them, it's a users-only forum, so, in addition, it's not even useful.
I couldn't work out why I had gotten this wrong when I wrote Maestra the first time.
However, on second look they have prefaced the sentence with El. It therefore has to be Maestro. El Maestro trabaja etc.. Regardless of the feminine words following. If they had prefaced the sentence with La then we would have been correct. So Maestro is the correct answer here without a doubt. We cannot write El Maestra, which is what we are all doing wrong. It has to be El Maestro or La Maestra.
the "not accepted" part is "la escuela" vs "una escuela." I was ticked initially. So, I kept answering La maestra just cuz. Then i finally answered El maestro and was still declined. Then I saw that my error was in "la vs una". I then typed, "La maestra trabaja en una escuela" and success.
It really bothers me that when I type in feminine options, Duo says correct and offers that it's also correct to use masculine options, but the same is not true in reverse. When I type in masculine options, it doesn't tell me it's also correct to write feminine versions. It's centering men and it would be nice if we could have equal standing and worth. (I know, I know)
You need to be more consistant. Throughout the lessons you depict a female or male character for each section, indicating if we should be answering in the masculine or feminine format. This one depicts a female, but when answering Maestra you mark it is incorrect and wanted Maestro as the answer..... WELL THEN PLACE A MALE CARTOON CHARACTER ON THE QUESTION !!!!!!!!!!!!!!
I think the reason that "la maestra" is not accepted here is because there is nothing to indicate a gender. In spanish you always default to the masculine. For example if you're asking someone if they have kids you use "ninos" to mean children. It defaults to the masculine because you don't know the gender of their children. We don't know if this teacher is a man or a woman so we default to the masculine
I don't know about you but I had to pick the words, not type them, and there was only el, not la, therefore, el maestra would not work. I got this question again and had to type the answer, and I wrote la maestra and it worked. Also, el maestro is neutral. If I see a group of girls and boys, I wouldn't say look at the girls, I wouldn't say look at the boys, I would say look at them. That's why niños is used to refer to a group of children. If someone is non-binary or you don't know the gender of a person you don't refer to them as she/her or he/him, you refer to them as they/them. So we don't know the gender of the teacher so el maestro. However, la maestra would work but a lot of people here answered el maestra, which does NOT work!