"She is making her own costume."
Translation:Elle fait son propre costume.
Here "propre" means "It's his", "her own" / Clean means without dirt.
When "propre" is placed before the common noun, it means a belonging. When "propre" is placed after the name, it means clean
I got this right by putting propre before costume, but is this the way it must be, or can it be placed after the noun? If so, does it mean the same thing or something different?
I got it wrong by putting it after, so my guess is 'propre' is an execption to the BANGS rule of thumb, along with 'autres'.
I'm working on a new mneumonic. A BONGOS? BONGOSA?
I'm pretty sure that "son costume propre" would mean his/her clean costume/suit.
My old French prof once gave us a sentence like, "Je voudrais une propre chambre propre," meaning, "I would like my own, clean room." I might not have the sentence exactly right, but I definitely remember the meaning of the word "propre" changing depending on its placement.