"We have to get together soon!"
Translation:¡Tenemos que quedar pronto!
I guessed 'Tenemos que vernos pronto!' on the off chance that 'ver' could function as a reflexive verb, which apparently it does since it was taken as correct. Just so you know.
I dont think that, in this case, "vernos" is reflexive with the 'tenemos que' as the first verb in the sentence". I think in that sense, the 'nos' on vernos is a direct object? With two verbs, I think you can put the D.O. in this case 'nos' on the end of the second verb. Does that make sense? Some other examples: "Yo quiero verlo" =I want to see it. "Quiero venderlo"= I want to sell it. "necesitas comprarlo?"= do you need to buy it. If Im wrong, pease tell me, but one of the issues I see over and over again has to do with reflexive verbs, so important to clairify. ojala que todo esta bien con usted.
Reflexive verbs can come after tener que. Example: Él tiene que ducharse ahora. This is a clear reflexive because se is used. Saying something like él tiene que ducharle ahora or él tiene que ducharlo ahora doesn't make any sense. Vernos is reflexive in this case, and it means "to see each other."
What indicates together in this sentence? Can't it be translated to "we have to stay"? And how do we express each?
Well, Duo wanted you to use tener que instead of necesitar. There's a subtle difference. When you have to do something, it's usually a requirement imposed by someone else. But when you need to do something, it's intrinsic. Imposed by you. You need to breathe. But you have to get up to go to work or meet this other person soon.
I personally think the distinction is rather subtle, but to me, when you have to do something, an external force is causing it---you have to pay sales tax.
Whereas an internal force generates a need---you need to breathe.
"Tenemos que quedarnos pronto" was not accepted. Can someone explain why it has to be "quedar" and not "quedarnos"?
It's not obvious, but tenemos que quedarnos means "we have to stay."
My sense of unirse is to join or come together, like for a cause. Reunirse would be a better choice here, I think, though I have no idea if Duo would accept it either.
You still have to conjugate it to reunirnos, you can see in the next post that that's accepted.
Well quedamos without the tenemos que is grammatically correct---but misses the "must / have to" sentiment.
Whereas tenemos que quedamos is grammatically incorrect because tener que always requires an unconjugated infinitive (such as quedar.)
"Tienes" means "you have," while "tenemos" means "we have." Anyways, the reason you have to use the que is simply because it doesn't make sense without it. Whenever you say "have to" to mean "need" in English, use the tener que form in Spanish. "Tenemos quedar pronto" makes no sense in Spanish just like "We have get together soon" doesn't in English. Use "tener" to mean "to have" and "tener que" to mean "to have to."
Alright. It won't stick at this very moment but I'll come back to this. Thank you