"A lovely and sunny garden is so pleasant!"
Translation:Un joli jardin ensoleillé est si agréable !
No, it does not because one of the adjectives (joli) is placed before the noun and the other one (ensoleillé) after .
If "joli" were not an irregular adjective (from the Beauty part in BANGS), with two regular adjectives, you would need "et":
- Un jardin calme et ensoleillé
Yet, if you had two irregular adjectives, you would not need "et":
- Un joli petit jardin
Thank you, Sitesurf, for the clarification! It answers the question of why the French sentence wouldn't have "et".
Yet it's not entirely clear why the English one has "and". Does the French one has a sort of implied "et" or something? Or is it essentially "a lovely sunny garden"?