- Forum >
- Topic: Czech >
- "Nejez špinavýma rukama!"
11 Comments
I would translate that as "Nejez se svýma špinavýma rukama.".
I can feel some difference in the meaning of "with your hands dirty"="with your hands when they are dirty" and of "with your dirty hands"="your hands are dirty so do not eat with them". But some native English speakers can comment on that.
tylerskarz
261
I think when 'with' means together (walk with me) or possessing (cat with black ears) it is translated 's'/'se' but when 'with' means the instrument used then you just put the instrument in the instrumental case. Here 'dirty hands' is the instrument used for eating so no 's'/'se'