"Sei venuta in città?"
Translation:Have you come into the city?
61 CommentsThis discussion is locked.
The general rule is the same, but some exceptions are not. Examples of verbs conjugated with different auxiliary verbs in both languages: essere/être (to be), sembrare/sembler (to seem), bastare/suffire (to be enough), costare/coûter (to cost), durare/durer (to last), esistire/exister (to exist), scadere/expirer (to expire).
Also, some bodily motion verbs use avere/avoir in both languages. Examples: camminare/marcher (to walk), viaggiare/voyager (to travel).
It's feminine because the person being spoken to is female. Not that there's any context with this sentence, but we know because the verb is "sei venuta" instead of "sei venuto." If "venuto" were used, the subject would be male. It seems confusing with second person I think because there's no context, but likewise, the participle agrees with the subject in other persons. For instance, in first person--if a male were speaking, he would say "(io) sono venuto" and if a female were speaking, she would say "(io) sono venuta."
It's weird, I was commenting after the task with translating English into Italian, and I wrote "venuto" as a more common form. That's why I was wondering how we're supposed to know, if it's masculine or feminine if there is no difference in English. The difference in Italian is quite clear, thanks.
why Sei and not Hai?
This has been asked a couple times and not actually answered on this thread, so if someone could help me that would be great.
So in this sentence "venuta" gave away the actual meaning to be in the past for me so I translated it as 'have you come into the city' which is correct however I'm confused because I actually wanted to translate it as 'are you coming into the city' so my question is why has Sei been used here and not hai? when in all other past forms hai, ho, ha etc seem to be used.
In the exercise I had, what was given was "Sei __ in citt`a." and a list of words with both venuto and venuta in them. There was absolutely no context with the "sei." In this type of exercise fill in the blank should have been fine with venuto or venuta, but Duolingo said my venuta was wrong.