This is interesting, 'toujours' is like a combination of 2 words' toute + jours' which literally mean all days. Thus 'toujours' = all days, which also mean everyday (always).
Careful with this thought! All the days = Tous les jours = Everyday. Toujours has a slightly different meaning. :)
Yes, compound words are very useful, English uses a huge number of them. The al- range is a good example e.g. altogether/alright.
Would elle me croit also mean she believes IN me? Or is there another way to say that?
While a little archaic, should "she believes me always" still be accepted?
For your reference, I typed "She always trusts me." and Duo accepted it. :)
Is "everyday" a valid translation for "toujours"? Duolingo said it's wrong...
Etymologically, you are not wrong: "toujours" = tous les jours.
But "toujours" has moved to mean "always" (all the ways!)
Thanks you very much! My first language is portuguese. I didn't know the etymology of "always" (all the ways). I'm learning a lot!