"Mes garçons adorent la confiture."
Translation:My boys love jam.
16 CommentsThis discussion is locked.
568
Is there a translation for the slang word 'jam' (song) in French? I can't exactly picture someone saying "c'est ma confiture!" and breaking it out on the dance floor.
lol ! :D i wouldn't be surprised if they used "jam" as a loan-word for this, a lot of english words seem to make their way into french slang... c'est ma jam!
I looked up some alternatives, and here's what i found, with quite a range from literal to slang:
- C'est ma chanson
- C'est mon hymne
- C'est ma chanson favorite
- C'est mon style
- C'est mon kiff
- C'est ma cam
- Ça c'est moi
- C'est de la bombe
- Ça c'est mon truc !
2337
Duolingo, you have to straight this out. Last week I translated in few lessons "adore" with "love" and was flagged as error. I could not pass further until I did not use your version "like". Now I used "like" from the beginning and you tell me is "love".......
When affirmation verbs are used (even negative affirmation, like hate) the article has to be l', la, le or les - it cannot be d', de la, du or des. However, the general meaning of d', de la, du or des is implied - some, or a non-specific item.
I keep tripping up on this one too, but it is the way it is used - watch for the affirmation verbs (like, love, hate, etc.) - anything that expresses the subject's feelings for that item. Then l', la, le or les do not imply a specific object.
2063
Although that is one possible translation, using "la" in this context, paired with a verb of liking/disliking, can just mean the general term "jam" as a food, not any specific quantity of jam. So "the" could be used, but that gives a different meaning than not using "the".
2063
When using terms of like or dislike, in this case "adorer", using the definitive article ("la" or "the") can either mean something specific, as in "the", or the general concept of the item, e.g. jam as a food, not the specific food. Hope that helps!
"de la" ou "la". Either or both (L'un ou l'autre). Alternatively you could also use "de la". It would be "Mes garçons adorent de la confiture." This may help people learning for consistency within the program but I don't think the sentence is incorrect as stated and teaches us that language are like that. It is "more" common and may be more correct to use "de" in French as a pronoun in certain sentences (instead of "du" "de la" or "des".