1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "V této stanici musíte vystou…

"V této stanici musíte vystoupit."

Translation:You must get off at this station.

April 25, 2018



Why is 'you must alight at this station' not accepted. The use of 'alight' in the UK would be better English than 'get off' I have reported it but just wondered.


I doubt there is a specific reason except that the creator missed it. I am not him/her, but I haven't heard this word yet and I did live in the UK.


The whole verb "to get" and it's derivatives, e.g., "got", "gotten", "get on", "get off", are generally used by the majority of the population with a smaller vocabulary in place of a plurality of preferred verbs. It is possible, and encouraged, to eradicate "to get" and derivatives from written English.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.