"Mi piedbatis la pilkon al alia ludanto."

Traducción:Yo pateé el balón a otro jugador.

April 25, 2018

10 comentarios


https://www.duolingo.com/jrzpol
  • 1807

Una pelota es un balón, así que si se acepta balón, debería aceptarse pelota.

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Pues reporta la oración.

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/jrzpol
  • 1807

Y, como siempre, eso hice antes de colocar el comentario.

Y esta conversación ya la hemos tenido antes :P

April 26, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Ja, ja... pues no tengo manera de saber eso, ni de saber si eres un usuario nuevo quien no sabe el proceso para hacerle llegar ese tipo de comentarios a los creadores del curso; simplemente estoy tratando de ayudar.

April 26, 2018

https://www.duolingo.com/quemeseho

¿pero de verdad hay algún hispanohablante que utilice "patear" en vez de "pasar"? XD ?¿?¿

May 9, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, porque se puede "pasar" la bola a otro jugador de otro modo que no involucre patearla: aquí dice "piedbati", así que la traducción debe decir "patear".

May 9, 2018

https://www.duolingo.com/quemeseho

entonces... si en la frase se refiere a "patear" como sinónimo de "pasar"... ¿no debería haber una "n" de movimiento en algún lugar? ¿o acaso la "n" de "pilkoN" hace la doble función de marcar el objeto directo y el movimiento?

May 9, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Ah, tienes buen instinto. :-) Vamos por partes: primero que nada, "piedbati" es transitivo, y en efecto el acusativo va en "pilkon" porque es el objeto pateado.

Sin embargo, si estuvieras pateando la bola hacia adentro de una canasta, por ejemplo, dirías: "Mi piedbatis la pilkoN en la korboN", tal como dices. Recuerda que solo se puede usar el acusativo después de una preposición si se trata de una preposición de lugar, cuando se denota movimiento:

  • La kato estas en la korbo.
  • Mi metis la katon en la korboN.

  • La kato estas ekster la domo.

  • Mi forpelis la katon ekster la domoN.

  • Estas kamparo preter la urbo.

  • Ni veturis preter la urboN por iri al la kamparo.

En esta oración, pateaste la bola a otro jugador: "al" NO es una preposición que denota un lugar, sino un movimiento hacia un lugar, y por ende NUNCA usarías un acusativo luego de "al".

Por eso la oración dice "Mi piedbatis la pilkoN al alia ludanto" (sin acusativo después de "al").

May 9, 2018

https://www.duolingo.com/quemeseho

Ok, gracias Jorge

Me está costando entender tu explicación y después de darle vueltas y vueltas creo que lo que querías hacerme entender es esto:

Cuando en una oración hay una acción de movimiento, el acusativo de dirección (N) solo se utiliza si ( y solo si) la preposición que lo precede NO indica movimiento...

O sea, que si la propia preposición ya nos está dando información de que existe un movimiento (en el espacio) entonces ya NO es necesario utilizar el acusativo de dirección (preposiciones "al" y "ĝis")

Se ruega confirmación de que lo he entendido (o no) correctamente.

Saludos

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Lo entendiste perfectamente bien. :-)

May 11, 2018
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.