https://www.duolingo.com/Nozmurage

Se necesita más control y orden en la traducción-inmersión

Es molesto que solo una frase llegue a tener hasta 100 traducciones cuando por lo menos ya se puso la más sensata en la traducción número 15. Uno de los principales problemas que he notado son los regionalismos, en español abundan como en ningún otro idioma.

El detalle es que hay opciones como de marcar como positivas o negativas las traducciones, igualmente agregar comentarios a cada traducción que se hace, así como una pestaña de discusión exclusiva del documento; sin embargo pocos usan ello.

Hace 4 años

2 comentarios


https://www.duolingo.com/wsebastian
wsebastian
  • 25
  • 21
  • 11
  • 7
  • 2

Es cierto, solo traduzcan si están seguros, o por lo menos que tenga coherencia

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 104

Esto pasa frecuentemente, sobre todo con los documentos sencillos y patrocinados porque al ser tan populares todos quieren tener los votos. Pero si estoy de acuerdo en que se necesita un poco de orden en esta seccion. El equipo de DL lo sabe pero por ahora solo podemos esperar, tienen muchisimas cosas en las que trabjar.

Hace 4 años
Aprende un idioma en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.