How to know when seul means 'alone' versus 'lonesome or lonely'? Lonesome implies sad but alone does not.
I was wondering the same thing..... it is very hard to tell which is intended, even with the context there........
Seul can be alone or lonesome/lonely.
But this guy isn't alone because he's with his dog. But he still feels lonesome or lonely.
Lonesome! That hasnt been used since the last century! Lonely might be more appropriate.
So it went out of fashion in the last twenty years? There might be a comeback nigh.
Mmm maybe in your dialect ? It's still fine and equally commin with lonely, in mine :)
If I say, "Je suis seule." -- I always thought it was "I am alone." -- but how would anyone know if I meant, "I am alone." OR "I am lonely." ? Two totally different meanings. You can be alone and not at all lonely. And you can be lonely while not being alone.
Loneliness is the prison of the human spirit. Un voyageur solitaire avec un chien...
In english we say despite his dog, not despite of his dog, as the sentence above shows...
maybe you were thinking of "in spite of"
the correct translation would be: he is alone despite his dog... but this does not make good sense... he is lonesome despite his dog... I would suggest il est seul a desirer son chien...for this sentence I chose a free translation... he feels lonely despite his dog... but I obviously was marked wrong... because it is not word by word translation...what I am learning from this sentence is the use of "malgre" and I hope that is enough what would matter for this example.
I feel an Elvis Presley song coming on.
I have never ever heard anyone use the word lonesome outside of lyrics and I get that it may officially exist as a translated word but why use it when the more popular word of lonely is available.