"Ils donnent de la soupe chaude aux immigrants."
Translation:They give hot soup to the immigrants.
First, "de la" is a partitive article referring to an undetermined amount of something. I.e., "De la soupe" = soup, not "the soup", and certainly not "of the soup". While some people tend to see it as "some", it is frequently omitted in the English side of the translation. "Aux" may be "to the" or "at the". So it may be that you are too narrowly defining the words before you attempt the translation. Just a suggestion: determine the meaning of the original French sentence as much as possible before you translate it.