Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Je pense que nous avons déjà passé la frontière."

Traduction :Eu acho que nós já cruzamos a fronteira.

il y a 3 mois

4 commentaires


https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 3

"eu penso que nos temos ja passado a fronteira" refusé le 35/04/18...pourquoi ? "penso" au lieu de "acho" ? "temos passado" au lieu de "cruzamos" ? "ja" entre l'auxiliaire et le verbe au lieu d'entre le sujet et le verbe ? (1, 2 ou 3 ou... ?)

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

"Eu penso" est aussi correct et dois être accepté, mais on dit davantage "Eu acho" pour présenter une supposition.

"Ter au présent de l'indicatif + participe passé" décrit une habitude qui a été prise récemment, c'est une action répétée. On ne peut pas utiliser ce temps pour parler d'une action qui a eu lieu une seule fois dans le passé.

Quand l'adverbe signifie déjà, on le place immédiatement après le sujet.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Merci pour ces explications :-)

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 3

Merci pour ces réponses claires !-)

il y a 3 mois