1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "This waiter's hair is black."

"This waiter's hair is black."

Traduction :Les cheveux de ce serveur sont noirs.

April 22, 2014

18 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/chardof

"ce cheveu du serveur est noir", sous-entendu celui qui est dans mon assiette est noir... ?

April 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tcipriani

Idem ! A la demande : "This waiter's hair is black." ; Réponse : "Les cheveux de ce serveur sont noirs." Pourquoi du singulier ? On serait effectivement tentés de faire référence à un cheveu tombé dans la soupe qui lui est noir, donc facilement repérable ;)

November 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

"Hair" fait partie des mots indénombrables en anglais. Il n'y a pas de pluriel. Le mot peut signifier aussi bien "les cheveux/la chevelure" qu'un seul cheveu. Voir http://www.wordreference.com/enfr/hair "Hair" peut se mettre au pluriel lorsque vous parlez de quelques cheveux en particulier: I've got a few grey hairs = j'ai quelques cheveux gris. Les mots indénombrables constituent une des difficultés majeures de l'anglais. Voir http://www.anglaisfacile.com/correspondants/google-results.php?q=NOMS+INDENOMBRABLES

November 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BenjaminFR_to_EN

Le mot "brun" ne passe pas, en français on utilise "brun" plus souvent que "noir"...

July 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cricri811231

du serveur où de ce serveur ?

May 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SebastienD273301

La différence est je pense dans le debut de la phrase. C'est This et non The. Donc de ce

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/gsoniag

Le son est vraiment moyen. J'ai entendu waitress

April 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ldenisguette

pourquoi "les cheveux de cette serveuse sont noirs" est-il refusé ? waiter signifie serveur ou serveuse

March 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kpara

Waiter (serveur) Waitress (serveuse)

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Skyline.85

Si le singulier n'est pas accepté ici, comment traduit-on alors "le cheveu de ce serveur est noir" ? C'est vrai que cette phrase est peu utilisée, mais elle peut néanmoins exister. C'était ma réponse qui a bien sûr été refusée...

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

un cheveu = a hair. A la rigueur "a strand of hair", mais cela veut aussi dire "une mèche de cheveux". Cela fait partie des subtilités de l'anglais. C'est le contexte qui doit vous guider. "Hair" est un mot indénombrable. S'il est sujet d'un verbe, le verbe reste au singulier. His hair is black.

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Abdesselam611249

This waiter's hair is black

September 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/norm3405

Black is black noir ce n'est pas brun

March 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

Il est pourtant facile de se mettre une fois pour toutes dans la tête (ou sur la tête ^^) que "the hair", c'est "la chevelure". Plus de problème de pluriel (on n'a tous qu'une seule chevelure). Et ça évitera à certains de... couper les cheveux en quatre ! ;) J'espère juste que DL accepte cette traduction...

May 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gerardgibault

Cette phrase est très bizarre.

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/diegovasquess

Why the feminine singular is accepted and the masculine singular not? (“La chevelure de ce serveur est noire” and “le cheveu de ce serveur est noire”). Ps: I know plural form is more acceptable

February 4, 2018
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.