A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Azóta tökéletes a magatartása."

Fordítás:Since then his behavior is excellent.

4 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Tarnai
Tarnai
  • 25
  • 10
  • 9
  • 5
  • 3

excellent=kiváló, perfect=tökéletes, vagy tévedek?

3 éve

https://www.duolingo.com/Tarnai
Tarnai
  • 25
  • 10
  • 9
  • 5
  • 3

Már tudom: Excellent= kiváló, kitűnő, tökéletes...

2 éve

https://www.duolingo.com/Katalin2145

a "since" önmagában nem elég az "azóta" kifejezésre? Miért kell a then is mellé?

4 éve

https://www.duolingo.com/Jutas
Jutas
  • 15
  • 15
  • 10
  • 9

http://angol-mindenkinek.com/2010/10/15/for-vagy-since-hasznalata/ talán ez segít.önmagában tudtommal nem használható,mindig kell mellé valami időpont jelölés.

4 éve

https://www.duolingo.com/PnkRseCndy

A since egy pontot jelöl ki a múltban. Ha nem jelölöd meg, akkor nem használhatod a since-t :)

3 éve

https://www.duolingo.com/christina.trush

Az its miért nem jó? Állat is lehet.

3 éve

https://www.duolingo.com/Jutas
Jutas
  • 15
  • 15
  • 10
  • 9

behavioUr-csak azért nem fogadja el,mert ez brit angol szó?ja és a from that point miért nem felel meg ide?

4 éve

https://www.duolingo.com/GalvanTivadar
GalvanTivadar
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 6
  • 1558

De, a "a behaviour"-t el kéne fogadnia. Jelentsd. A "point" szvsz az inkább térbeli, ha időbeli, az "point of time", de az meg már túl hosszú, egyszerűbb bevágni hogy "since then" ;)

2 éve