1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "No quiero que el cubrecama c…

"No quiero que el cubrecama cuelgue hasta el piso."

Traducción:Mi ne volas, ke la litkovrilo pendu ĝis la planko.

April 25, 2018

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlexMartinezGT

¿Está mal colocar esta oración en modo no imperativo: "Mi ne volas, ke la litkovrilo pendas ĝis la planko."?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí: se oye igual de mal que decir en español: "No quiero que el cubracama cuelga hasta el piso".


https://www.duolingo.com/profile/AlexMartinezGT

Gracias por la aclaración. No me había percatado que "cuelgue" está en imperativo. Ya con eso me queda claro el porqué debe ser "pendu" y no "pendas".

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.