"No quiero que el cubrecama cuelgue hasta el piso."
Traducción:Mi ne volas, ke la litkovrilo pendu ĝis la planko.
Hace 9 meses
4 comentarios
AlexMartinezGT
- 25
- 16
- 12
- 11
- 101
¿Está mal colocar esta oración en modo no imperativo: "Mi ne volas, ke la litkovrilo pendas ĝis la planko."?
Hace 9 meses
Jorge.R.Nogueras
- 15
- 11
- 10
- 9
- 9
- 8
- 5
Sí: se oye igual de mal que decir en español: "No quiero que el cubracama cuelga hasta el piso".
Hace 9 meses
AlexMartinezGT
- 25
- 16
- 12
- 11
- 101
Gracias por la aclaración. No me había percatado que "cuelgue" está en imperativo. Ya con eso me queda claro el porqué debe ser "pendu" y no "pendas".
Hace 8 meses