"No quiero que el cubrecama cuelgue hasta el piso."

Traducción:Mi ne volas, ke la litkovrilo pendu ĝis la planko.

Hace 9 meses

4 comentarios


https://www.duolingo.com/AlexMartinezGT
  • 25
  • 16
  • 12
  • 11
  • 101

¿Está mal colocar esta oración en modo no imperativo: "Mi ne volas, ke la litkovrilo pendas ĝis la planko."?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí: se oye igual de mal que decir en español: "No quiero que el cubracama cuelga hasta el piso".

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/AlexMartinezGT
  • 25
  • 16
  • 12
  • 11
  • 101

Gracias por la aclaración. No me había percatado que "cuelgue" está en imperativo. Ya con eso me queda claro el porqué debe ser "pendu" y no "pendas".

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

Hace 8 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.