why "in OUR garden", when in czeh sentences you haven't any words such "NAŠÍ"?
Because English loves this kind of specification and Czech does not.
Udělám to levou rukou. / I will do it with my left hand.
how would you then say the garden when there is no nas for our
OK yes we guess and put in 'our' but we could have guessed and put in 'your' or 'his' or 'their' or 'the' depending on context.
In principle, I suppose, yes. But in this exercise, which lacks context, I'd suggest that "our" or "the" would be the appropriate choices, and both are accepted.
Really? "We have four trees in your garden"? It IS possible, but not a very common situation ;)
Just for the sake of argument, I would do it with my left hand but I have trees in the garden. A bit like in/on street, "whatever your having yourself!"
A solution without the word "our" should also be correct, because the possesive pronoun is not explicitely mentioned in the czech sentence.
From the context, I am assuming that zahrada means garden as the British use the term. Americans would only have flowers or vegetables in their gardens. Old trees would be in their “yards.”
"Yard" is accepted as well.
Why "our" garden if in the Czech version is not specified?