"Sono andato a chiudere la porta."

Tradução:Eu fui para fechar a porta.

April 26, 2018

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Marcus883396

Aqui nao se diz fui para Simplesmente. Fui fechar a porta. Tem que ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/ruangm

Agora é aceito.


https://www.duolingo.com/profile/CleciLucia1

Essa tradução do Duolingo NINGUÉM USA.


https://www.duolingo.com/profile/Ftima47256

Fui fechar a porta, é o mais correto.


https://www.duolingo.com/profile/joelbr1

EU FUI OU FUI ACHO QUE É A MESMA COISA


https://www.duolingo.com/profile/r.a.w.vegan

andei fechar a porta

?


https://www.duolingo.com/profile/jorgeairto

Embora o "Eu" esteja mascarado na frase, a resposta deveria ser aceita como correta porque, ele aparecendo ou não, está lá de qualquer forma. São erros ou pegadinhas como esta que minam as vidas que temos e acabam por nos confundir ao invés de ensinar. Já foi notado aqui, muitas controvérsias e não vejo correção.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.